What would life be if we had no courage to attempt anything?



1. 致虚极,守静笃

2. 夏侯勝、黃霸既久繫,霸欲從勝受《尚書》,勝辭以罪死。霸曰:“朝聞道,夕死可矣。”勝賢其言,遂授之。

3.
必有忍,其乃有济;有容,德乃大。

4.
穷当益坚,老当益壮



Sunday, March 27, 2011

Rimsky-Korsakov : Scheherazade, Op. 35 (1888)

Sheherazade Op. 35, is a symphonic suite composed by Nikolai Rimsky-Korsakov in 1888. Based on The Book of One Thousand and One Nights, sometimes known as The Arabian Nights.

1. Scheherazade: The Sea And Sinbad's Ship
2. Scheherazade: The Story Of The Kalandar Prince
3. Scheherazade: The Young Prince And The Young Princess
4. Scheherazade: Festival At Baghdad - The Sea - Shipwreck

第一乐章“海洋与辛巴达的船”;
  第二乐章“卡伦德王子的故事”;
  第三乐章“王子与公主”;
  第四乐章“巴格达的节日,大海,船在耸立着青铜骑士的岩石旁遇难,终曲”。

1.《大海与辛巴达的船》(The Sea and Sinbad’ s Ship)描绘的意象非常明确。低音弦乐起伏于夏里亚动机(此处也是辛巴达的主题)之下,立即展现眼前的是甲板上勇敢的水手,迎着定音鼓的汹涌波涛乘风破浪。

2. 在《卡兰德王子的故事》(The Story of the Kalendar Prince)中,飞奔急驰的节奏,战争似的鼓号曲与如偃月弯刀闪现的铜钹,诉说着陆地上的冒险故事,并且替代了传统的诙谐曲;

3.《年轻的王子与年轻的公主》(The Young Prince and Young Princess)则是一篇温柔的罗曼史,略带阿拉伯曲风与游行圣歌的感觉。

4.狂乱的欢宴与紧迫的暗流是最后乐章《巴格达节庆——大海——青铜战士所竖巨石上之船难》(The Festival at Baghdad – The Sea – Shipwreck on a Rock Surmounted by a Bronza Warrior)的特色。

  乐曲接近尾声时,描述大海与辛巴达船的音乐再度出现,只是多了暴风雨的袭击,木管、弦乐与打击乐淋漓近致地表现出惊人的宏伟气势,描绘出汹涌翻滚的浪涛,而铜管则奏出夏里亚/辛巴达主题。船撞上巨石而全毁……但这只是个故事,温柔的舍赫拉查德说出最后一句话,以安慰这个饶她一命的明智国王。

No comments:

Post a Comment